'풋인-푸틴' 농담에 빵터진 워싱턴…30분 영어 연설 내내 박수·환호

황금시간대 TV 생중계, 전세계 타전…'처칠 닮은꼴' 평가 속 루스벨트 인용

NYT "우크라이나어보다 강력한 영어 연설"…힐러리 "비범했다"

(서울=연합뉴스) 신유리 기자 = "결단코 항복은 없다"

볼로디미르 젤렌스키 우크라이나 대통령이 21일 세계 정치의 심장부인 미 워싱턴DC 의회에 섰다.

이날 미국 TV 황금시간대에 각국으로 생중계된 그의 일거수일투족에는 미국인 뿐만 아니라 세계인의 이목이 초집중됐다.

그가 러시아의 빗발치는 포화 속에 개전 300일 만에 처음으로 외국행을 강행한 것이기 때문이다.

그러나 젤렌스키 대통령은 이날 약 30분 동안 이어진 연설에서 특유의 쇼맨십으로 미 의회를 단숨에 사로잡았다.

전장의 최고 사령관인 그는 무거운 주제인 전쟁을 화두로 하면서도 특유의 재치있는 농담과 쇼맨십으로 청중을 쥐락펴락했다. 지난 3월 영국 하원 화상 연설에서도 "우리는 굴복하지 않을 것이며, 지지 않을 것이며, 끝까지 갈 것"이라는 전시에 가장 유명했던 윈스턴 처칠 전 총리의 연설을 인용해 런던을 뒤흔들었다면, 이번에는 프랭클린 루스벨트 전 미국 대통령의 명언을 인용하는 '맞춤형' 연설을 선보였다.

사실 공화당 일각에서는 우크라이나 추가 지원에 대놓고 반대해온 터라 이날 의회에서는 냉랭한 분위기가 감돌기도 했다.

하지만 젤렌스키 대통령이 그의 '트레이드 마크'인 국방색 티셔츠 차림의 전투복으로 등장해 연단에 서는 순간부터 2분간 기립박수가 이어졌고, 미리 준비해온 원고를 참고해가며 영어로 연설하는 동안에도 중간중간 박수가 터져나왔다.

미 유력 매체인 뉴욕타임스는 "그가 영어로 연설한 것은 우크라이나어 연설을 통역하는 것보다 훨씬 강력했다"고 진단했다.

실제로 그는 이날 10여개 농담을 선보였는데, 정계를 호령하는 거물급 인사들도 그의 말한마디 한마디에 귀기울이는 모습이었다.

그는 연설 말미에 "해피 뉴 이어 되세요"(Happy New Year)라는 새해 인사를 살짝 패러디해 "승리하는 해피 뉴 이어 되세요"(Happy victorious New Year)라고 말해 청중의 환호를 받았다.

특히 코미디언 출신이기도 한 젤렌스키 대통령은 이날 적수인 블라디미르 푸틴 러시아 대통령의 발음과 유사한 단어로 농담을 던지며 푸틴에게 한방 날리기도 했다.

젤렌스키 대통령은 "우리는 '푸틴'처럼 자유에 역행하는 모든 사람을 '풋인'하겠다(put-in place·분수를 알게 하겠다)"고 발음에 힘을 주어 말했다. 이는 푸틴 대통령의 이름인 'Putin'과 영어 'put-in'이 비슷한 발음인 점에 착안한 농담이다.

힐러리 클린턴 전 국무장관은 젤렌스키 연설이 "비범했다"고 평가했다고 CNN이 전했다.

앞서 젤렌스키 대통령과 바이든 대통령의 공동 기자회견에서도 빵터지는 웃음이 나왔다.

한 기자가 미국은 우크라이나가 필요한 모든 무기를 바로 지원해야 하는 게 아니냐고 묻자 바이든 대통령이 젤렌스키 대통령을 가리키면서 "그의 답은 예스다"라고 하자 젤렌스키 대통령이 때를 놓치지 않고 바로 "동의한다"고 화답한 것이다.

이미 젤렌스키 대통령은 국제 무대에서 '연설의 달인'으로도 통한다.

그는 러시아 침공 이후 국제 사회 지원을 이끌어내려 한국을 포함한 주요국을 상대로 화상 연설을 하면서 러시아라는 군사 대국에 맞서 당당히 싸우는 약소국 대통령이라는 투사 이미지 메이킹을 능숙하게 해왔다는 평가다.

또 연설 내용도 어느 국가를 상대하느냐에 따라 차별화한다.

독일에서 연설할 때는 베를린 장벽 붕괴를 언급하고 미국에서는 9·11 테러라는 트라우마를 적절히 이용했다.

프랑스 의회에 연설할 때는 '자유·평등·박애'라는 국가 모토를 외쳤고 일본에는 핵폭탄의 아픈 기억을 상기시키기도 했다.

젤렌스키 대통령의 이날 연설은 1941년 당시 처칠 전 총리와 닮은 꼴이라는 해석도 나왔다.

CNN은 그해 12월 일본의 진주만 공습 이후 크리스마스를 앞두고 처칠이 워싱턴DC를 방문해 서방 동맹을 호소한 일화를 소개하면서 젤렌스키 대통령의 이번 방미가 처칠의 발자취를 따라간 것이라고도 촌평했다.

newglass@yna.co.kr